首頁(yè)>書(shū)畫(huà)·現(xiàn)場(chǎng)>訊息訊息

跨文化交流的意義

——?jiǎng)⒄鹪圃诰S也納聊《我不是潘金蓮》

2017年03月28日 13:51 | 作者:王懷成 | 來(lái)源:光明日?qǐng)?bào)
分享到: 

作家劉震云的小說(shuō)《我不是潘金蓮》最近新出了德文譯本。日前,國(guó)家漢辦和維也納大學(xué)孔子學(xué)院邀請(qǐng)劉震云在維也納萊波雷洛書(shū)店與讀者見(jiàn)面。該書(shū)德文版譯者、著名漢學(xué)家阿克曼先生也一同現(xiàn)身。在這個(gè)緊挨維也納市中心斯蒂芬大教堂、寸土寸金的書(shū)店,每個(gè)角落都擠滿(mǎn)了聽(tīng)眾。

劉震云與奧地利讀者見(jiàn)面會(huì)現(xiàn)場(chǎng)。 王懷成攝/光明圖片

書(shū)店主人舜卜爾女士說(shuō),劉震云已經(jīng)不是第一次讓小店賓朋滿(mǎn)座了。讓她高興的還有,“孔子”也走進(jìn)這個(gè)西方書(shū)店,而且恰逢她的書(shū)店剛被評(píng)為奧地利最佳書(shū)店。

見(jiàn)面會(huì)很快轉(zhuǎn)入正題。曾當(dāng)過(guò)德國(guó)歌德學(xué)院莫斯科和北京分院院長(zhǎng)的阿克曼先生是位跨文化交流的專(zhuān)家,他以歐洲人懂得的方式介紹了這位在中國(guó)大名鼎鼎的作家。他介紹,劉震云出生于河南的一個(gè)村莊,當(dāng)過(guò)兵,上過(guò)中國(guó)最著名的大學(xué)北京大學(xué),當(dāng)過(guò)記者。阿克曼對(duì)在場(chǎng)的奧地利讀者特別強(qiáng)調(diào),劉震云從前出生和生活的村莊可不是奧地利下奧州田園式的村莊,那里從前的生活很苦。在與劉震云的互動(dòng)中,阿克曼還說(shuō)起他很早以前在河南見(jiàn)到了劉震云時(shí)年93歲祖母的經(jīng)歷,以此佐證跨文化交流和理解是多么的有意義。

阿克曼朗讀了譯作中的片斷,聽(tīng)眾聽(tīng)得出神,不時(shí)發(fā)出笑聲和掌聲。劉震云認(rèn)為,不同文化之間的交流很重要,需要像阿克曼這樣能將中國(guó)式幽默傳達(dá)給西方讀者的翻譯家。他說(shuō),他的書(shū)如今被翻譯成20多種文字,他隨著譯者和譯著也去了20多個(gè)國(guó)家。因?yàn)檫@些國(guó)家有不少人讀過(guò)他的書(shū),因此就有了理解和了解,他去那里就沒(méi)有陌生感,“我的書(shū)中有100多個(gè)人物,他們給我打了前站,我再去就是和他們會(huì)合”。他還表示,這次應(yīng)國(guó)家漢辦和各地孔子學(xué)院安排去了瑞典、荷蘭和捷克,現(xiàn)在來(lái)到奧地利,還將去意大利和德國(guó)。這次交流對(duì)他來(lái)說(shuō)是一次很好的跨文化交流的機(jī)會(huì),可以集中聽(tīng)到不同語(yǔ)言讀者對(duì)他作品的評(píng)價(jià)。

阿克曼說(shuō),像他這樣的中國(guó)文學(xué)翻譯者和中國(guó)文學(xué)在歐洲如今還會(huì)遇到不少的阻力。當(dāng)他向這里的出版社推薦中國(guó)文學(xué)作品時(shí),被問(wèn)到的第一個(gè)問(wèn)題往往是,作家是不是一個(gè)“持不同政見(jiàn)者”。當(dāng)聽(tīng)到否定答復(fù)時(shí),原本喜悅的出版商會(huì)立即展現(xiàn)一臉失望。這種在歐洲出版界還存在的對(duì)中國(guó)現(xiàn)實(shí)極端的、簡(jiǎn)單化的、扭曲的偏見(jiàn),是中國(guó)作品在這里需要面對(duì)和克服的一個(gè)重要障礙。劉震云作品中當(dāng)然有批判,但他不是“持不同政見(jiàn)者”。

劉震云則說(shuō),其實(shí)一味追求諷刺、批判和揭露社會(huì)的作家并非第一流的作家,因?yàn)檫@些功能新聞報(bào)道就可以做得到。文學(xué)最重要的作用是要透過(guò)現(xiàn)象看到問(wèn)題的本質(zhì)、生活的本質(zhì),進(jìn)而看到人性的本質(zhì)。一個(gè)作者最重要的責(zé)任,是把生活中被忽略的人、情感和話(huà)語(yǔ)一點(diǎn)一滴打撈起來(lái)并告訴大家。他說(shuō),在這個(gè)意義上,《我不是潘金蓮》不是一部社會(huì)小說(shuō),也不是一部政治小說(shuō),而是一部關(guān)于一個(gè)人說(shuō)一句話(huà)能在這個(gè)世界上到底占多大分量的故事。例如,如今特朗普、默克爾和普京這三位每說(shuō)一句話(huà),全世界很快都知道了。但李雪蓮這個(gè)普通的中國(guó)農(nóng)村婦女想說(shuō)的一句話(huà)——“我不是一個(gè)壞女人”,說(shuō)了20年,世界上卻沒(méi)有一個(gè)人聽(tīng)她的。當(dāng)全世界的人都不聽(tīng)她說(shuō)話(huà)時(shí),她只能對(duì)牛說(shuō)話(huà)?!爱?dāng)我想將李雪蓮從被全世界忽略的泥濘中拉出來(lái)的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)她眼中充溢對(duì)我感激的目光。李雪蓮似乎在對(duì)我說(shuō),你是我的第二頭牛。”這本書(shū)在中國(guó)已經(jīng)賣(mài)了200多萬(wàn)冊(cè),所以現(xiàn)在全中國(guó)的人都知道,有這么一個(gè)叫李雪蓮的人想告訴大家“我不是一個(gè)壞女人”?!拔业臅?shū)現(xiàn)在有20多種譯本,有20多個(gè)國(guó)家的人都聽(tīng)到了這個(gè)中國(guó)婦女想說(shuō)的這一句話(huà)。這是我寫(xiě)這本書(shū)的根本目的。如果說(shuō)我批判什么,那就是我們這個(gè)世界對(duì)普通人所說(shuō)的話(huà)還存在漠視,因?yàn)槲也⒉挥X(jué)得李雪蓮的話(huà)沒(méi)有特朗普、默克爾和普京的話(huà)重要。相反,它更重要?!?/p>

現(xiàn)場(chǎng)不少奧地利讀者想知道,故事這么出神入化,是不是作家的生活中有寫(xiě)作的原型?劉震云說(shuō),這個(gè)故事在實(shí)際生活中沒(méi)有原型,因?yàn)樯钪械娜松砩衔幢啬軌虬l(fā)生一個(gè)完整的故事。生活中的人可以產(chǎn)生特別真實(shí)的細(xì)節(jié)和情節(jié),但在文學(xué)作品中,需要作家通過(guò)想象力把這些細(xì)節(jié)和情節(jié)搭建成一個(gè)完整的藝術(shù)結(jié)構(gòu)。就像維也納的斯特芬大教堂,生活中不存在可以照搬過(guò)來(lái)的教堂,但存在石頭,是工匠按照設(shè)計(jì)用石頭一點(diǎn)點(diǎn)建起來(lái)的。

阿克曼向記者表示,中西文化面對(duì)面交流很重要,可以增進(jìn)了解,消除誤解。中國(guó)文化走出去需要更多的不僅能抓住中國(guó)讀者而且也能引起西方讀者興趣的“劉震云”。

(本報(bào)維也納3月27日電 駐維也納記者 王懷成)

編輯:邢賀揚(yáng)

關(guān)鍵詞:劉震云 維也納 《我不是潘金蓮》

更多

更多