首頁>人物·生活>聚·焦點(diǎn)聚·焦點(diǎn)

張西平:澳門與中西文化交流

2014年07月21日 09:20 | 作者:張西平 | 來源:人民政協(xié)網(wǎng)-人民政協(xié)報(bào)
分享到: 

  中學(xué)西傳的橋梁

  談到澳門的作用時(shí),大多數(shù)學(xué)者都將目光集中在西學(xué)東漸上,而實(shí)際上,澳門在中國文化西傳上的作用一點(diǎn)也不比它在西學(xué)東漸上的作用小,甚至還要大。

  美國漢學(xué)家費(fèi)正清談到基督教傳教士在中西文化交流的作用時(shí)說,這些傳教士站在中西文化的雙行線上,一方面他們把西方文化介紹給中國,另一方面,他們把中國文化介紹給西方。這個(gè)評(píng)價(jià)是很恰當(dāng)?shù)摹C髑逯H中西文化交流史的魅力就在于,它是在一個(gè)世界范圍內(nèi)討論著中國文化和西方文化。在中國從文人到皇帝思考和討論著基督教所代表的西方文化,而在西方從思想家到帝王討論著以儒家為代表的中國文化。這場(chǎng)世界范圍內(nèi)的中西文化的大討論首先是從傳教士對(duì)中國的典籍翻譯開始的。

  第一個(gè)來到澳門的意大利傳教士羅明堅(jiān)首次將中國的典籍翻譯成拉丁文。而長期在澳門生活的葡萄牙傳教士曾德昭在他的《大中國志》中介紹了儒家,他認(rèn)為孔子作為一個(gè)四處奔走的教育家和哲學(xué)家,總希望各國君主采納他的哲學(xué),盡管屢遭挫折,但不屈不撓。曾德昭對(duì)孔子這種人格給予很高的評(píng)價(jià),他說:“孔夫子這位偉人受到中國人的崇敬,他撰寫的書及他身后留下的格言教導(dǎo),也極受重視,以致人們不僅尊他為圣人,同時(shí)也把他當(dāng)先師和博士,他的話被視為是神諭圣言,而且在全國所有城鎮(zhèn)修建了紀(jì)念他的廟宇,人們定期在那里舉行隆重的儀式以表示對(duì)他的尊崇。考試的那一年,有一項(xiàng)主要的典禮是:所有生員都要一同去禮敬他,宣稱他是他們的先師。”

  曾德昭認(rèn)為,孔子的主要貢獻(xiàn)就是寫了《五經(jīng)》。對(duì)于《四書》,他認(rèn)為《四書》是在強(qiáng)調(diào)一個(gè)圣人政府應(yīng)建立在家庭和個(gè)人的道德之上。他說:“這九部書是全中國人都要學(xué)習(xí)的自然和道德哲學(xué),而且學(xué)位考試時(shí)要從這些書中抽出供學(xué)生閱讀或撰寫文章的題目。”從澳門返回歐洲的意大利傳教士衛(wèi)匡國在歐洲出版了《中國新地圖志》、《中國上古史》、《韃靼戰(zhàn)記》,更為詳細(xì)地介紹了中國的情況。

  比利時(shí)來華耶穌會(huì)士柏應(yīng)理從澳門回到歐洲后出版了《中國哲學(xué)家孔子》,這本書實(shí)際上是傳教士們的集體之作,在歐洲產(chǎn)生了廣泛的影響,著名哲學(xué)家萊布尼茨也看到了這本書。對(duì)于中國這個(gè)遙遠(yuǎn)的國度,萊布尼茨始終抱以一種平等的態(tài)度,他沒有傳教士們那種“歐洲中心主義”,基督教文化至高無上的觀點(diǎn),他在《中國近事》中說:“我希望有一天他們會(huì)教授我們感興趣的東西——實(shí)用哲學(xué)之道和更加合理的生活方式,甚至其他藝術(shù)……因此我相信,若不是我們借一個(gè)超人的偉大圣德,也即基督宗教給我們的神圣饋贈(zèng)而勝過他們,如果推舉一位智者來評(píng)判哪個(gè)民族最杰出,而不是評(píng)判哪個(gè)女神最美貌,那么他將會(huì)把金蘋果判給中國人。”伏爾泰讀到了這本書后,儒家思想成為其思想的武器,他展開與中世紀(jì)神學(xué)的斗爭(zhēng),由此拉開了歐洲近代思想變革之幕。與此同時(shí),在歐洲形成的18世紀(jì)中國熱是從澳門出發(fā)返回歐洲的傳教士們所催生出來的社會(huì)文化思潮。

  從澳門傳回歐洲的中國文化在西方的東方學(xué)中終于催生出了一門新的學(xué)科:漢學(xué)。雷慕薩成為西方第一位專業(yè)漢學(xué)家,與傳教士相比,他的研究指向是很清楚的:作為學(xué)術(shù)的漢學(xué),而不是作為傳教的漢學(xué)。耶穌會(huì)的傳教路線是“合儒易佛”,在對(duì)中國文化的研究上重點(diǎn)是儒家,因此,對(duì)儒家學(xué)說的翻譯成為一代又一代耶穌會(huì)士的漢學(xué)家們的重點(diǎn)任務(wù)。到雷慕薩時(shí),他研究的重點(diǎn)再不是儒學(xué),他的博士論文寫的中國醫(yī)學(xué),他的成名作是《法顯〈佛國記〉的譯注》,這是過去在華的耶穌會(huì)士的漢學(xué)家們從來沒有做過的,這本譯著實(shí)際上開辟了以后法國漢學(xué)的一個(gè)重要的研究方向:對(duì)佛教的研究。

  此外,雷慕薩在研究的情趣上更為世俗化,除了中國重大的歷史和政治外,對(duì)中國世俗性的生活介紹也成為他的研究內(nèi)容。例如,他翻譯的《玉嬌梨法文翻譯》、《法譯中國短篇小說集》,《玉嬌梨》是當(dāng)時(shí)的市井流行小說。當(dāng)然,這個(gè)分析只是初步根據(jù)雷慕薩的書目著作表來判斷的,未必完全準(zhǔn)確,但從他的研究書目中還是可以看出這些最基本的特點(diǎn)的。雷慕薩是中國學(xué)術(shù)界應(yīng)該記住的名字,正是從他開始對(duì)中國文化的研究在世界范圍內(nèi)正式展開,漢學(xué)研究進(jìn)入西方的教育研究體制之中。今年是西方專業(yè)漢學(xué)誕生200周年,值此,整個(gè)西方漢學(xué)界應(yīng)該感謝澳門,這里才是西方漢學(xué)的真正起點(diǎn)。

編輯:羅韋

1 2 3

關(guān)鍵詞:中國 澳門 西方 利瑪竇

更多

更多