首頁>要聞 要聞

《敦煌文化關(guān)鍵詞》等翻譯成果在敦煌發(fā)布

2019年08月09日 16:35 | 作者:劉能靜 | 來源:新華社
分享到: 

新華社蘭州8月9日電(記者 劉能靜)敦煌文化研究與翻譯國際研討會8日在甘肅敦煌舉行,共有來自英、美、俄、意等十余個國家和地區(qū)的200多位專家和學(xué)者參會。本次研討會發(fā)布了《敦煌文化關(guān)鍵詞》(中英對照)等翻譯成果。

據(jù)甘肅省人民政府外事辦公室介紹,本次研討會圍繞“敦煌:世界文化包容互鑒、融合發(fā)展的見證與標(biāo)識”這一主題展開多國對話交流。會議還發(fā)布了兩項主要成果:“中國思想文化術(shù)語多語種對外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)”成果《敦煌文化關(guān)鍵詞》(中英對照),“敦煌文化藝術(shù)著作外譯工程”成果《敦煌》(英文版)。

據(jù)了解,敦煌學(xué)、漢學(xué)、翻譯學(xué)等領(lǐng)域的中外專家將在研討會上與國內(nèi)文博、外事外宣、文藝院團、高校等各系統(tǒng)的翻譯業(yè)務(wù)骨干進行為期三天的講座交流活動。中國外文局副局長高岸明說:“敦煌文化是絲路精神和世界各文明交流的典范,各國專家、我國各系統(tǒng)翻譯業(yè)務(wù)骨干應(yīng)借力敦煌文化的傳播與發(fā)展,積極推動中外人文交流,推進‘一帶一路’國際合作,促進人類文明互鑒。”

專家們圍繞敦煌文化和中國文化外譯的難點與對策、中英語言文化差異及中譯外基本技能等內(nèi)容進行講解和分享,為翻譯人才“補課”,提升他們的實戰(zhàn)能力和文化認(rèn)知。(完)

編輯:付振強

關(guān)鍵詞:敦煌 翻譯 成果

更多

更多