首頁>人物·生活>聚·焦點聚·焦點

“中西方文化深度融合的新嘗試”

——中國駐意大利文化參贊張建達談實驗京劇《浮士德》

2016年11月28日 10:48 | 作者:陳曉晨 | 來源:光明日報
分享到: 

2015年,中國國家京劇院與意大利艾米利亞·羅馬涅劇院基金會將德國文學家歌德的史詩《浮士德》搬上了京劇舞臺,不僅成功登陸意大利VIE藝術(shù)節(jié),還在博洛尼亞和摩德納演出12場,場場爆滿,一票難求。首次巡演大獲成功后,艾米利亞·羅馬涅劇院基金會與中國國家京劇院隨即商談該劇2016年再次赴意巡演的相關(guān)事宜,并很快達成共識。在中意兩國文化部的大力支持下,實驗京劇《浮士德》2016年意大利巡演順利成行。11月5日,由中、意、德三國藝術(shù)家聯(lián)袂打造的實驗京劇《浮士德》一行13人的演出團正式開啟為期一個月的巡演之旅。本次巡演將赴摩德納、拉文納、皮亞琴察、切塞納、卡利亞里5個城市演出23場。

張建達 駐羅馬記者 陳曉晨攝 光明圖片

張建達 駐羅馬記者 陳曉晨攝 光明圖片

近日,光明日報記者就中意兩國合作演繹京劇《浮士德》的成功經(jīng)驗、如何破解中國戲曲走出去尚存的瓶頸、如何使京劇等中國傳統(tǒng)戲曲更好地成為中西方文化交流載體等問題專訪了中國駐意大利使館文化參贊張建達。

記者:您去年就已觀看了實驗京劇《浮士德》,這一劇目帶給您怎樣的直觀感受?

張建達:在沒有觀看京劇《浮士德》之前,我的心里并不是很踏實。因為在以往的印象中,意大利觀眾對中國京劇的理解還僅僅停留在服裝扮相華麗、武打動作精彩的層面上,對京劇深層次的藝術(shù)內(nèi)涵理解有限。加之翻譯障礙,更難以感受到京劇對白的語言魅力。但當我觀看了京劇《浮士德》后,感覺這確實是一次成功的實驗,以中國傳統(tǒng)藝術(shù)表現(xiàn)形式講述外國觀眾耳熟能詳?shù)墓适虑楣?jié),京劇藝術(shù)中的唱、念、做、打表演形式得到了淋漓盡致的展現(xiàn),而在唱段銜接處理上巧妙地糅進了西方音樂元素,不同藝術(shù)形式的創(chuàng)新與融合,加之扣人心弦的劇情牢牢抓住了觀眾,整場演出一氣呵成,是一部中、意、德三國藝術(shù)家合作的藝術(shù)精品。

可以說這次中西方文化深度融合的新嘗試是一次成功的實驗。其實,類似的創(chuàng)新與實驗并非首次,如京劇《圖蘭朵》《王子復仇記》等,都是運用京劇等中國傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)形式演繹西方經(jīng)典故事,讓西方觀眾在熟知劇情的基礎(chǔ)上,能更好地接受中國戲曲藝術(shù)的表達方式,從中感受中西方文化的差異與精髓。

記者:您認為實驗京劇《浮士德》之所以能夠在西方觀眾中獲得認同,在市場運作、藝術(shù)探索上的主要成功經(jīng)驗是什么?

張建達:我認為主要有三點原因,一是作品選得好,符合西方觀眾的口味,“嫁接”到京劇表演形式具有可看性。中、意、德三國藝術(shù)家們經(jīng)過反復選擇,確定了這部觀眾熟知且情節(jié)緊湊感人的劇作,這是演出成功的基礎(chǔ)。二是音樂再創(chuàng)作是獨到之處。該劇并沒有全部照搬京劇曲調(diào),而是根據(jù)劇情需要加入了西方現(xiàn)代音樂的表現(xiàn)手法,適當減少了觀眾對京劇音樂的陌生感。三是組織者在演出運作方面首先立足中小城市,通過在中小劇院中演出,面向基層觀眾推介文化新產(chǎn)品。通過這種運營方式,可以有效保證觀眾上座率和演出效果,同時擴大傳播范圍,間接產(chǎn)生廣告效應(yīng)。從該劇2016年巡演計劃可以看到,巡演城市和演出場次都有所增加。

其實,我們在西方歌劇、交響樂、現(xiàn)代音樂領(lǐng)域與國外同行們有著許多很成功的合作范例,國內(nèi)著名歌劇院每年制作的西方歌劇在中國演出受到中國觀眾熱烈歡迎,中央歌劇院、國家大劇院、中央芭蕾舞團等著名藝術(shù)院團到世界各地巡演,同樣受到國外觀眾熱捧。

京劇《浮士德》在意大利成功巡演為另一種藝術(shù)表演形式的合作提供了寶貴經(jīng)驗和啟示。中西方文化交流合作的首要條件是要有合作的基礎(chǔ),找到雙方都能接受的合作共同點,并在此基礎(chǔ)上確定一個具體可行的項目。其次要有物質(zhì)基礎(chǔ),艾米利亞·羅馬涅劇院基金會有劇院聯(lián)盟,遍布意大利北部中小城市的劇院資源為演出搭建了平臺。

記者:中國戲曲“走出去”目前存在諸如翻譯不準確、觀眾看不懂等諸多問題,如何讓外國觀眾從“看熱鬧”到“深入欣賞”,充分感受中國戲曲藝術(shù)的魅力,從而真正推動中外文化實現(xiàn)深度交流與合作?

張建達:中國戲劇“走出去”是中國文化“走出去”的重要組成部分。目前有語言障礙、文化背景、對中國戲曲表演欣賞程度等問題,但是我們的藝術(shù)家們一直在努力工作和不斷探索。我們應(yīng)同國外藝術(shù)家們開展更深入的文化交流,尤其在文學領(lǐng)域開展深度交流,讓中國的文學名著成為世界名著,文學交流越深入,越能促進國民之間的相互了解,促進不同文化的相互融合,也為中外合作生產(chǎn)藝術(shù)演出產(chǎn)品打下堅實基礎(chǔ)。文化財富是全人類的共同財產(chǎn),中國傳統(tǒng)文化更是世界文化財富中最為璀璨光輝的組成部分。只有通過不斷深入的文化交流,才能讓中國傳統(tǒng)文化走向世界,并引領(lǐng)世界文化不斷向前發(fā)展。(駐羅馬記者 陳曉晨)

編輯:邢賀揚

關(guān)鍵詞:張建達 中西方文化 深度融合 浮士德 中國駐意大利文化參贊

更多

更多