首頁(yè)>要論>銳評(píng) 銳評(píng)

為何對(duì)鄰國(guó)文化知之甚少?

2016年09月02日 08:39 | 作者:常江 | 來(lái)源:新京報(bào)
分享到: 

中國(guó)的學(xué)者越來(lái)越多地走向世界,參加歐美學(xué)術(shù)會(huì)議,發(fā)表英文論文,加入各類國(guó)際學(xué)術(shù)組織,卻對(duì)周邊國(guó)家的情況知之甚少,對(duì)于有些國(guó)家和地區(qū)的了解,幾乎是白紙一張。

近日在韓國(guó)參加一個(gè)來(lái)自亞洲十余個(gè)國(guó)家的專業(yè)學(xué)會(huì)的聯(lián)合會(huì)議,感觸很深刻,也很汗顏。深刻主要體現(xiàn)在,這是我第一次比較全面地了解到鄰國(guó)的同行們正在從事的研究工作,其中很多新鮮的觀點(diǎn)和概念是我前所未聞的,刷新了我的專業(yè)認(rèn)知。而汗顏也便隨之而來(lái):中國(guó)的學(xué)者越來(lái)越多地走向世界,參加歐美學(xué)術(shù)會(huì)議,發(fā)表英文論文,加入各類國(guó)際學(xué)術(shù)組織,卻對(duì)周邊國(guó)家的情況知之甚少,對(duì)于有些國(guó)家和地區(qū)的了解,幾乎是白紙一張。

給我印象最深的是一位印度尼西亞的新聞學(xué)教授。在與她的交談中,我驚訝于她對(duì)中國(guó)深刻而全面的了解,但我卻完全無(wú)法以同等的方式去“回饋”她。她給我詳細(xì)講述了印尼本土新聞業(yè)的一個(gè)獨(dú)特概念:crab journalism。這個(gè)概念是如此新奇,也極富印尼文化色彩,但我卻對(duì)其一無(wú)所知。我們所知道的,仿佛只有英美的客觀性新聞專業(yè)主義,以及它在中國(guó)的變種。這不是我一個(gè)人的感觸,回國(guó)后跟同行交流,發(fā)現(xiàn)大家也大抵如此。

我想,中國(guó)像我這樣的一些知識(shí)分子對(duì)鄰國(guó)情況的無(wú)知,大概是由兩個(gè)原因造成的。一是根深蒂固的“大國(guó)”傲慢及其產(chǎn)生的文化偏見,這使我們時(shí)常覺得周邊國(guó)家不過是一些邊緣文化地帶,“不配”得到嚴(yán)肅的觀察和考量。第二個(gè)原因,是英語(yǔ)在國(guó)際文化傳播與流通領(lǐng)域的強(qiáng)勢(shì)地位,這種顯然不大正常的強(qiáng)勢(shì)帶來(lái)了一個(gè)直接的后果,那就是我們想要了解任何中國(guó)之外的概念,英語(yǔ)的資料總是最豐富的,也是最易于獲得的。于是,一種故步自封的集體心態(tài)便彌漫于我們的知識(shí)分子群體:自己的文化最重要,其他文化要么無(wú)足輕重,要么也只是英語(yǔ)透鏡中的無(wú)根影像而已。

要解決這個(gè)問題,當(dāng)然有很多操作性的方法。比如增強(qiáng)亞洲國(guó)家之間的交流,比如促進(jìn)國(guó)內(nèi)對(duì)其他亞洲國(guó)家文學(xué)、電影、新聞等文化產(chǎn)品的翻譯。但更重要的是,中國(guó)的知識(shí)界需要建立一種新的看待世界的“范式”。須知,全球文化并非只有“西方”和“中國(guó)”兩極,而更類似一種社交網(wǎng)絡(luò)般的網(wǎng)格狀系統(tǒng),關(guān)系幾乎存在于任意兩種文化之間,如果忽視了對(duì)這些看似“無(wú)足輕重”的關(guān)系的掌握,我們便不可能真正理解全球文化的現(xiàn)狀和內(nèi)涵。

在政策的層面上,則應(yīng)積極鼓勵(lì)中國(guó)的知識(shí)界和文化界與周邊國(guó)家展開豐富的民間交流,盡量不要因?yàn)橥饨换虻鼐夘I(lǐng)域的摩擦而為這種交流設(shè)置障礙。

當(dāng)然,最重要的還是我們?cè)趦?nèi)心深處說服自己,讓自己相信平視的高尚力量。唯有如此,才能獲得一個(gè)真正意義上的學(xué)者所必備的那種謙和與遠(yuǎn)視。

□常江(文化學(xué)者)


編輯:劉文俊

關(guān)鍵詞:鄰國(guó)文化

更多

更多