首頁(yè)>文化>資訊
當(dāng)倫敦腔遇上三國(guó)志,雙語(yǔ)《出師表》抖音“破圈”讓經(jīng)典煥發(fā)新生
近日,英文朗誦《出師表》火了!截至3月27日,抖音話題#英文朗誦出師表播放量已破4513.8萬(wàn),@喬伯伯英語(yǔ)、@瑞哥英語(yǔ)等多位抖音創(chuàng)作者的英文朗誦版“破圈”,單視頻最高播放量達(dá)4022.6萬(wàn)。英文版《出師表》走紅還激發(fā)了普通網(wǎng)友的中英互動(dòng)熱情,“臨表涕零,不知所言” 被翻譯出多個(gè)版本,比如:Man,what can I say.語(yǔ)文教材里的必讀名篇,在短視頻時(shí)代被中外網(wǎng)友演繹出別樣生機(jī),無國(guó)界傳遞著忠義深情的共鳴。
3月8日,抖音創(chuàng)作者@喬伯伯英語(yǔ)首先用倫敦腔英語(yǔ)深情演繹《出師表》,帶動(dòng)了@教練Co-Chi 等一眾創(chuàng)作者,各式風(fēng)格的雙語(yǔ)版《出師表》迅速走紅。抖音創(chuàng)作者@教練Co-Chi 演繹出“西海岸”風(fēng)格,@瑞哥英語(yǔ)展現(xiàn)了特色口音的英語(yǔ)魅力,@大牙·中國(guó)紅脖則帶上牛仔帽并加入吉他演奏,美劇牛仔風(fēng)版的《出師表》呼之欲出。此外,更有外國(guó)創(chuàng)作者@英國(guó)小哥KalexWillzy原創(chuàng)翻譯朗誦,和網(wǎng)友分享外國(guó)人視角下閱讀《出師表》的感受。許多網(wǎng)友評(píng)論道:“即使換成英文,那種悲壯、忠誠(chéng)與赤子之心依舊震撼人心。”
在翻譯過程中,@喬伯伯英語(yǔ)特別注意用英語(yǔ)傳遞原文情感的同時(shí),保持語(yǔ)言流暢節(jié)奏。例如,“先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂”不僅是陳述句,更是對(duì)諸葛亮內(nèi)心責(zé)任感的真實(shí)寫照,因此翻譯表達(dá)更簡(jiǎn)潔有力:“The late emperor passed away before completing his mission to restore the Han Dynasty.” 表現(xiàn)莊重惋惜的同時(shí),也突出使命感。
不少用戶認(rèn)為,英漢對(duì)照學(xué)習(xí)降低了理解文言文的門檻,英語(yǔ)將文言文的晦澀“解壓”,方便更好理解原文情感,例如在@教練Co-Chi (內(nèi)閣亮的版本中,“汝知吾意呼”翻譯為“You know what I am saying”,經(jīng)過連讀變成“m3”,成為極有辨識(shí)度的西海岸美式口語(yǔ)代表。另一方面,英漢對(duì)照也激發(fā)了觀看視頻網(wǎng)友的參與感,從被動(dòng)刷視頻轉(zhuǎn)向主動(dòng)交流不同語(yǔ)境的英語(yǔ)知識(shí),更催化了全民重溫《出師表》的學(xué)習(xí)熱潮。
英文版《出師表》還喚醒了許多網(wǎng)友的學(xué)生回憶:“高中時(shí)候忙著‘趕路’,如今才理解古人風(fēng)骨”,更有網(wǎng)友回想起NBA著名球星科比的退役發(fā)言:“我還能說什么呢?曼巴退役!”正如諸葛亮“今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言”,一下打破了文言文與英語(yǔ)之間的隔閡,成就跨越國(guó)界的情感對(duì)話,忠誠(chéng)情感與英雄主義在任何人群中都易引起共鳴。
創(chuàng)作者@瑞哥英語(yǔ)認(rèn)為:“以前大家總覺得學(xué)英語(yǔ)就得背莎士比亞、看英語(yǔ)原著,但用我們熟悉的內(nèi)容去表達(dá),不僅更有代入感,也更容易堅(jiān)持?!碧N(yùn)含東方倫理觀念的內(nèi)容為英語(yǔ)母語(yǔ)者提供了認(rèn)識(shí)中國(guó)的全新視角,也讓他們有機(jī)會(huì)接觸到完全不同的文化表達(dá)。不過也有網(wǎng)友認(rèn)為,簡(jiǎn)潔的英語(yǔ)無法盡數(shù)傳遞《出師表》的深厚情感,但@喬伯伯英語(yǔ)卻認(rèn)為,文言文與英文的對(duì)照學(xué)習(xí)反而能讓人們領(lǐng)略到曾忽視的中文之美。
從《蘭亭集序》電子樂改編,到《孫子兵法》漫畫解讀,再到如今英語(yǔ)版《出師表》,越來越多年輕創(chuàng)作者在抖音探索傳統(tǒng)文化與知識(shí)的 N 種創(chuàng)意打開方式。雙語(yǔ)《出師表》熱潮不僅是一次社交媒體的“學(xué)習(xí)熱”,更是傳統(tǒng)文化在短視頻時(shí)代煥發(fā)活力的生動(dòng)體現(xiàn),通過社交媒體和短視頻的互動(dòng)傳播優(yōu)勢(shì),中華文化經(jīng)典IP被帶向更廣闊的國(guó)際舞臺(tái),也讓世界更真切地“看見”中國(guó)。
編輯:廖昕朔